【一匡英语】关于英语发音,家长和孩子都不知道的秘密!

-回复 -浏览
楼主 2018-12-05 17:22:36
举报 只看此人 收藏本贴 楼主


作者简介:赵殿伟,一匡英语创始人,爱福生国际学校副校长兼英语导师。留美十年,纯正英语口语专家,美国教育部特聘五名华人教育专家之一,两个孩子分别就读美国哈佛大学和斯坦福大学,其本人被称为“牛爸老赵”。

亲爱的家长,您的孩子英语发音不准,你知道吗?看到这个问题,很多家长可能反问:"是吗?不对吧?那是说别人家孩子吧?我孩子英语很好呀!"。 有一个学生学习了我的《中国人错误发音1100例》之后,惊讶地说:“没想到做为英语课代表的我,发音竟然还有这么多错误,而且每个错误都是自己从没意识到的” 。其实受母语和盲目追赶时髦的影响,任何母语为非英语的人学英语都会有这样或那样的发音错误。如日本人的"平舌无翘"英语,印度人的"规律混浊"英语,德国人、俄罗斯人的"舌尖震颤"英语等等。中国人也不例外,发不准的单词、短语和句子竟然高达1100例之多。 

 美国著名学者James Philips曾感叹:"中国书店里英语书琳琅满目,但却没有一本是写中国人发音错误的!"在现实生活中,中国人由英语错误读音所引发的笑话、误解比比皆是,而因此遭到嘲笑甚至白眼者也大有人在。 

 有一件亊让我刻骨铭心,至今难以忘怀。那是1987年秋天,中国有两只大熊猫在美国圣地亚哥动物园巡展,当时来自美国四面八方看熊猫的可谓人山人海。面对人群,我们中国的一位漂亮的女翻译兴高采烈地说道:"Ladies and gentlemen,l feel it a great honour to introduce two giant pandascoming from the People's Republic of China."话音刚落,在场人大笑不止,当我向与我同去的美国朋友问明原因后,我的脸一下子就红了。原来那位女翻译将pandas这个词读成了panders(拉皮条者),我之所以脸红是因为如果让我翻译我也会犯同样的错误。美国人之所以笑是因为她说的那句话就变成了"女士们,先生们:下面我很荣幸地向大家介绍来自中华人民共和国的两个皮条客!"在美式英语中,如果没有"r"字母就坚决不能读"儿"音,而太多的中国人不求甚解、盲目模仿,结果是"儿"音遍地,如:famous、banana、idea、breakfast、Christmas等等,甚至有许多国人把"money"一词都加上了"儿"音,让美国人直起鸡皮疙瘩。再比如:受汉语拼音影响,我们中国人发不准wood、wool、woman这类词,我们直接读[ud],而正确读音应该是[wud],我们把[w]这个音标给吞掉了。 

 英语教学传入中国150年来,由于国人重视语法忽视语音,英语错误读音一直大行其道,甚至出现了越不准越光荣的怪现象,这在某种程度上大大损坏了中国人的国际形象。试想一下,如果一个中文老师哪样都好就是普通话不准,谁还认为这个人是一个合格的中文老师呢? 

 正是在"熊猫亊件"的触动下,我才开始下决心纠正国人的英语读音错误,走访了数十位美国专家,系统研究国人英语错误读音规律,发现了中国人英语错误读音。

扫描下面二维码关注“爱福生国际学校”公众号,可获取更多美文与学校消息哟。初一新生报名请拨打0533-7871981。 

关于爱福生


爱福生,

一所从麦田里长出来的学校。

每天睡9小时,运动2小时,不留书面家庭作业。

考试成绩名列前茅,

倍受师生家长好评。

爱他,就送他到爱福生。

2016年初一新生报名中,

招收”五四“学制小学五年级毕业生。


地址:山东省淄博市临淄区爱福生国际学校

电话:0533-7871981    15898717025 

校长办微信:18764431514(爱的教育) 


请扫码关注学校微信公众号。




我要推荐
转发到