日常英语口语之不能直译的英语

-回复 -浏览
楼主 2018-05-23 15:26:45
举报 只看此人 收藏本贴 楼主

日常英语口语学习中,我们可能会遇到一些由简单单词组成的英语句子和短语,但是我们常常都会被这些表象给迷惑,这些简单的单词组合在一起,我们干脆按照字面意思翻译,于是我们常常会闹很多笑话。有很多句子或者短语是不能按照字面意思翻译,否则翻译出来的意思简直是大相径庭!下面就来看看有哪些不能直译的句子或者短语。


I'm broke

直译:我坏了 

翻译:我破产了 

I'm broke, Can you lend me some money? 我破产了,你能借我点钱吗?

Don't play games with me!

直译:不要和我玩耍

翻译:别跟我耍花招!

I'm watching you.Don't play games with me!我看着你呢,别跟我耍花招!

Blow sb away

直译:把某人吹走 

翻译:令人惊艳 

His performance blew me away.他的表演令人惊艳

Not my cup of tea

直译:不是我的茶 

翻译:不是我喜欢的 

Sorry, you're not my cup of tea. please don't disturb me anymore.对不起,你不是我的谁,请不要打扰我!

That's always the case.

直译:怎么老这样

翻译:习以为常了。

They are fighting.That's always the case.他们在打架,习以为常了。

Let the cat out of the bag

直译:猫从包里跑出来 

翻译:泄密 

I wanted to give  mum a surprise on her birthday, but dad let the cat out of the bag. 我本想在妈妈过生日的时候给她一个惊喜,没想到爸爸给泄密了

You can say that again! 

直译:你可以再说一遍

翻译:说得好!

Perfect!You can say that again! 完美,说得好!

People will be long forgetting her. 

直译:人们会永远忘记她

翻译:人们在很长时间内会记住她的。

He is a good man.People will be long forgetting her. 他是一个好人,人们在很长时间内会记住她的。


这些日常英语绝对不能够直译,否则就要闹笑话了!有人还问,如何学习日常英语?其实日常英语学习很简单。日常英语涉及的词汇都是简单实用为主,从我们经常看得一些美剧当中,都可以总结一些日常英语口语、英语交流口语,因为从美剧当中总结的话,比较地道,虽然网上也有总结好的地道的日常英语口语,但是很少有质量高的。另一方面,有足够输入之后,我们需要及时进行输出。大量地读、说是必不可少的。只有这样,才能将学到的日常英语及时消化,通过不断说、读,形成口腔记忆,做到张嘴就来,离流利的口语就不远了。


想要提高日常英语口语,日常英语输入加输出都不能懈怠,希望本文的建议对小伙伴们提高英语能力有帮助哦~





我要推荐
转发到