英语培训费用交流组

【口语听力新闻】дата и время日期与时间的俄语表达都在这里了~

俄语之家Ruclub2017-12-29 18:34:37


Дата и время日期与时间

1.Какое сегодня число? 今天几号?

问星期几:

·Какой сегодня день недели? 今天星期几?

可以回答:

·Сегодня 14 (четырнадцатое) марта. 今天314日。

·Среда. 今天星期三。

·Сегодня 3 (третье) апреля, понедельник. 今天是43号,星期一。

число 日,号(月、日连用时,число 通常省略)четырнадцатое марта 314

март 三月

апрель 四月

третий (третья, третье, третьи) 第三

2.Который час? 几点了?

还可以问:

·Сколько времени? 几点了?

更礼貌的说法:

·Извините, Вы не скажете, который час? 对不起,请问,现在几点了?

回答这个问题:

·Час. 一点。

·Два/три/четыре часа. //四点

·Пять часов. 五点。

·Сейчас 17:35 (семнадцать тридцать пять) . 现在1735分。(口语中省略часов,минут)

·Двадцать минут третьего. 现在220分。(即第三个钟点的20分)

·Сейчас без четверти десять/без пятнадцати десять. 现在差一刻十点。

·Без десяти пять. 差十分五点。

·Полвторого. 一点半。

·Три ровно/Ровно три часа. 现在三点整。

别人告诉你了,应该表示谢意:

·Спасибо! 谢谢!

который 第几 который час 几点钟 в котором часу 在几点钟

сколько кого-чего (前置词,接第二格)多少,若干

время (第二格времени) 时间

минута 分(时间单位)одна минута 一分钟 две минуты 两分钟 пять минут 五分钟

без кого-чего (前置词,与数词或четверть第二格连用,表示时间)差……,不到…… без десяти пять 差十分五点

четверть 四分之一 без четверти десять 差一刻十点

3.Мои часы спешат. 我的表快。

表走得准不准,还可以说:

·У меня часы отстают на две минуты. 我的表慢了两分钟。

·Эти часы точно идут. 这表很准。

·На моих 12:20 (двенадцать двадцать), но они всегда немного спешат. 我的表1220分,不过它一向有点快。(моих 指моих часах)

问熟人的表几点:

·А сколько на твоих? 你的表几点了?

часы(只用复数)钟,表

у кого-чего (前置词,与表人的名词或代词第二格连用)某人有,在某人处 У меня есть машина. 我有车。Петя живёт у бабушки. 彼佳住在奶奶家。

отставать (отстаёт, отстают)(钟、表)走得慢 отставать на две минуты 慢两分钟

спешить (спешит, спешат)(钟、表)走得快 спешить на одну минуту 快一分钟

4.Я работаю с 10 (десяти) до 6 (шести). 10点到6点上班。

也可以说:

·Я работаю с десяти утра до шести вечера. 我从早10点到晚6点上班。

询问对方什么时候做什么:

·Во сколько ты придёшь? 你几点来?

·В котором часу открывается магазин? 商店几点开门?

·До которого часа вы работаете? 你们工作到几点?

с чего(前置词,接第二格)从……起(指时间)

до чего(前置词,接第二格)到……为止(指时间)с шести до десяти 从6点到10点 с утра до вечера 从早到晚

утро 早上 десять утра 早上10

вечер 晚上 шесть вечера 晚上6

прийти (приду, -дёшь, -дут)

открываться (-вается, -ваются) (机关企业)开始办公,开始工作,开始营业

5.У меня занятия в первой половине дня. 我上午有课。

同样的意思:

·У меня занятия до обеда. 我上午有课。

下午我有空:

·Я освобожусь во второй половине дня/после обеда. 我下午才有空。

занятия(复数)学校的课

половина 一半 половина дня 半天 первая половина дня 上午 вторая половина дня 下午 в первой половине дня 在上午 во второй половине дня 在下午

освободиться (-жусь, -дишься, -дятся) 有空闲时间,腾出时间

после чего(前置词,接第二格)在……之后 после ужина 晚饭后

6.У меня встреча в два часа. 我两点钟有个会谈。

谈你的计划时可以用:

·Я на 2:20 (два двадцать) записался/записалась к врачу. 我预约220看病。

·У меня на шесть вечера назначена деловая встреча. 晚上六点我要出席商务会晤。

·В 11 (одиннадцать) у нас будет собра́ние. 11点钟我们要开会。

в(前置词,接第四格或第六格)表示动作、行为进行完成的时间 прийти в два часа 两点来 освободиться в первой половине дня 上午有空

записаться 登记,挂号,预约

назначен (-чена, -чены) 预定,指定,规定(时间、地点及期限等)

на(前置词,接第四格)表示某事将要进行的日期,时间 Встреча назначена на шесть вечера. 会晤定于晚6点。

7.Какая разница во времени между Москвой и Пекином? 莫斯科和北京时差几个小时?

回答:

·Между Москвой и Пекином разница во времени 4 (четыре) часа.

莫斯科和北京时差4个小时。

冬时制与夏时制的转换:

·Когда Европа переходит на зимнее/летнее время?

欧洲什么时候转冬时制/夏时制?

·В 2011 (две тысячи одиннадцатом) году в России был отменён переход на зимнее и летнее время. 2011年,俄罗斯取消了冬时制与夏时制的转换。

разница 区别 разница во времени 时间差

в(前置词,接第六格)限定特征的范围;指出事情发生的时间或时期 разница в возрасте 年龄差 в 2011 году 在2011

между кем-чем(前置词,接第五格)在……之间 между ними 他们之间 между домом и рекой 房子与河之间

Европа 欧洲

переход 转到,改为

отменён (-на, -но, -ны)(被)取消

тысяча 千 две тысячи 两千

交流面对面

Саша: Аня, а что, ваше мероприятие отменили?

Аня: Нет, почему ты так решил?

Саша: Я пришёл вчера к трём в актовый зал, там всё было закрыто.

Аня: Саша, так мероприятие будет сегодня! Ты перепутал день!

Саша: Да?

Аня: Я же тебе написала в письме: мероприятие состоится в среду, 12 (двенадцатого) сентября, начало в 15:00 (пятнадцать часов).

Саша: А я почему-то решил, что оно будет во вторник.

Аня: Ладно, мне нужно к одиннадцати успеть в учебную часть. Может, встретимся у актового зала без двадцати три?

Саша: Давай!

Аня: Ну, пока!

萨沙:阿尼娅,你们的活动是不是取消了?

阿尼娅:没有啊,你为什么这么说呢?

萨沙:我昨天3点钟到了礼堂,那里的门都关着呢。

阿尼娅:萨沙,活动是今天举行!你把日期搞错了!

萨沙:是吗?

阿尼娅:我在给你的信里写了呀,活动定于912日星期三举行,15点开始。

萨沙:我怎么就认定是星期二呢。

阿尼娅:这样吧,11点钟以前我还要赶到教务处。我们3点差20在礼堂门口见面,行吗?

萨沙:好的!

阿尼娅:那就拜拜了!

отменить что 取消

мероприятие 活动

решить 决定,认定

закрыт (-та, -то, -ты) 关着 Актовый зал закрыт. 礼堂关着。 Дверь закрыта. 门关着。Окно закрыто. 窗户关着。Магазины закрыты. 商店都关门。

перепутать (及物)搞错,记错

состояться (-стоится, -стоятся) 举行

начало 开始

почему-то 不知为什么



语音教程使用的


视频新闻:


独联体首脑会议开幕


В.Путин: Уважаемые коллеги!


普京:尊敬的同事们!



Присоединяюсь к поздравлениям Александру Григорьевичу Лукашенко в связи с победой на выборах Президента и Алмазбеку Шаршеновичу Атамбаеву – с успешным проведением парламентских выборов в Киргизии. В обеих странах выборы прошли в полном соответствии с международными демократическими стандартами и, безусловно, способствовали укреплению политической стабильности на пространстве СНГ.


祝贺卢卡申科总统在白俄总统选举中获胜,祝贺吉尔吉斯坦议会选举的顺利举行。两国选举完全符合国际民主标准,有利于加强独联体国家的政治稳定。


Развитие тесного многопланового сотрудничества в рамках Содружества – неизменный приоритет внешней политики России. В будущем году нашей организации исполняется 25 лет, за это время она подтвердила свою востребованность в качестве представительного объединения на постсоветском пространстве.


在独联体框架内发展紧密、多元的合作是俄罗斯外交政策不变的优先级。明年是独联体成立25周年,在此期间,独联体作为后苏联时代联合体的代表发出了自己的声音。


И здесь хочу присоединиться к тому, что было сказано Президентом Узбекистана Исламом Абдуганиевичем Каримовым. В СНГ накоплен большой опыт совместной работы по самым разным направлениям. Особое внимание традиционно уделяется решению социально-экономических вопросов.


在这里,我想引援乌兹别克斯坦总统伊斯兰·阿卜杜加尼耶维奇·卡里莫夫的话,在独联体积累了大量不同领域的工作经验,尤其是在解决社会经济问题方面。


短新闻

1.Россия в сентябре вновь стала крупнейшим поставщиком нефти в Китай.

9月俄罗斯再次成为中国最大原油供应国。

2.Шойгу: РФ и Белоруссия проведут через два года учения «Запад-2017».

俄防长:该国与白俄罗斯将于两年后举行“西方-2017”演习。

3.Набиуллина: ЦБ ожидает восстановления экономики России в 2016 году.

俄央行行长:该行预测2016年恢复本国经济。

4.Посол России сообщил об отказе Британии сотрудничать с Россией в Сирии.

俄大使透露英国拒绝与该国在叙利亚进行合作。

5.В России начнутся продажи самого дешевого автомобиля в мире.

俄罗斯将开始出售世界上最便宜汽车。

6.В РФ одобрили повышение пенсионного возраста для чиновника до 65 лет. 俄政府同意提高官员退休年龄至65岁。

7.США отказались заключать мирный договор с КНДР.

美国拒绝与朝鲜签订合约。

8.США провели первое практическое испытание системы ПРО в Европе.

美国在欧洲首次试验反导系统。


Copyright © 英语培训费用交流组@2017