如何把英语口语说的有礼貌?

-回复 -浏览
楼主 2019-01-10 06:06:32
举报 只看此人 收藏本贴 楼主
 

世界各国学习英语,讲的英语格具味道,唯有咱中国人的独领风骚。很多人都认为,中国人说英语最大的问题就在发音,发音错误、不懂连读等发音现象、断句错误,但这些都不是事!!!话说的不利索不打紧,真正影响外国人对中国式英语的态度在于,我们还没有习惯英语的礼貌表达方式,说出来的英语在外国人看来很没有礼貌,这严重影响了双方之间的交往和理解。





 
 
 

非桐国际教育





如何有礼貌



 

说口语






 

-

01

-

西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌。



-

02

-

比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法。




-

03

-

往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了。



-

04

-

说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。




 

说到这里,我们索性再八一八英国人那些弱爆了的思维吧。

-

05

-



-

06

-

当英国人夸你“很不错”时,

当英国人“顺便说一句”时,

当英国人说“基本同意”时,

他们想表达的实际含义是什么呢?

而你又是如何理解的呢?

千万不要误会他们的意思,闹出笑话!




-

08

-

"I hear what you say. "

我们以为:He accepts my point of view.

他们却是:I disagree and do not want to discuss it further.


"That is a very brave proposal. "

我们以为:He thinks I have courage.

他们却是:You are insane.


"Quite good. "

我们以为:Quite good.

他们却是:A bit disappointing.


"I would suggest... "

我们以为:Think about the idea, but do what you like.

他们却是:Do it or be prepared to justify yourself.


"Oh, incidentally / by the way... "

我们以为:That is not very important.

他们却是:The primary purpose of our discussion is..


"I was a bit disappointed that... "

我们以为:t doesn't really matter.

他们却是:I am annoyed that...


“Very interesting. "

我们以为:They are impressed.

他们却是:That is clearly nonsense.


"I'll bear it in mind. "

我们以为:They will probably do it.

他们却是:I've forgotten it already.


"I'm sure it's my fault. "

我们以为:Why do they think it was their fault?

他们却是:It's your fault.


"You must come for dinner. "

我们以为: I will get an invitation soon.

他们却是:It's not an invitation, I'm just being polite.


“I almost agree. " 

我们以为:He's not far from agreement.

他们却是:I don't agree at all.


“I only have a few minor comments." 

我们以为:He has found a few typos.

他们却是:Please re-write completely.


“Could we consider some other options?" 

我们以为:They have not yet decided.

他们却是:I don't like your idea.




非桐国际教育

陪伴你的留学路






 • end • 

编辑 | 非桐教育

图 | 网络




非桐国际教育

一起分享留学的点滴

我要推荐
转发到