【口语宝典】地道谚语之高频词与禁忌(一)

-回复 -浏览
楼主 2018-10-18 07:14:59
举报 只看此人 收藏本贴 楼主

高频口语谚语

Kopf nicht verlieren!

字面意思是“不要把脑袋丢了”,引申义是“保持镇静,别紧张,别慌”。常用在劝说,所以更多用命令式。

例如,大家入学后会与同学一起做实验,实验时出现意外问题,有的队友会慌乱,不知所措,这时你就可以说Verlieren den Kopf nicht! 别慌乱!别紧张!别激动!


高频词quasi

1. 是一个事物,但是叫法不同,此时quasi近似于<就是>

 Erdkunde ist quasi Geografie. 

地理也就是地理。

 

2. 两个事物的概念,后一个包含前一个,此时quasi近似于<也还就是>

Verlängerte Limousine ist quasi Limousine. 加长版轿车也还就是轿车。

 

3. 如果是两个不同的东西,此时quasi指的是<很像以致无法分辩>

 Seeblau ist quasi Himmelblau. 

海蓝色差不多就是天蓝色(难以分辨)。

 

4. 和实义动词连用,表示 „差不多“

liegen quasi vor der Tür,

差不多就放在门前面。


口语禁忌

口语中的第一大禁忌是动词名词化

 

读这本书 das Buch lesen

名词化 das Buch des Buches(❎)

这种语法口语中禁用。

 

口语中只能说

ich freue mich drauf, das Buch zu lesen.

但是不能说成

Das Lesen des Buches freut mich. (❎)

 

如果口语说成

Das Lesen des Buches freut mich. (❎) 

后果是

NETT 有修养的德国人会告诉你禁用

不NETT 没有休养的德国人会瞪大眼请对你说katastrophal!(真是灾难)

德意志生活平台

集合德国优质服务资源

提供吃穿住行一站式服务

FSI

北威州语言学校

网址:www.fsi-de.com

电话:+4921141609810

定制你的专属课程

定制你的专属课程

MOGENDEUTSCH

词汇|语法|表达|文化|分享

空·


我要推荐
转发到