8.2 『最简美式口语012』【和老外开口聊—中国的南北差异】

-回复 -浏览
楼主 2018-04-02 16:16:33
举报 只看此人 收藏本贴 楼主

跟老美学地道美语


在幅员辽阔的中国,

南北差异是个探讨不完的话题,

如今被网友们调侃出了喜感,

从地理气候、生活习惯到

吃喝谈吐、人生态度,

都有许多值得对比、观察之处。

南北方人互看彼此也很有趣,

网上段子之多令人忍俊不禁。

今天听听走过中国的老外对

南北方差异的第一印象。

【马克口语】

#和老外开口聊# 



14点电台直播



主持:京晶  美籍嘉宾:马克




马克口语 012

 Northern and southern China


老外眼里的中国南北差异

南方人vs.北方人

趣说南北差异


南北差异之天气差异


01

北方人认为南方的天气四季如春,

全年都是20℃;

南方人认为北方四季分明,

春花夏蝉秋月冬雪。

然而实际情况是,

北方的春天和秋天有时间只是一个陪衬,

而南方一周内就能走过四季。

02

北方沙尘暴,南方刮台风

一到冬春季节, 

就可以看到北方人民在

黄沙漫天里全副武装的行走;

而一到夏天, 

北方人民就可以看到南方

接二连三的台风和暴雨。

 

03

北方人认为南方不冷,

南方人认为北方人抗冻

然而事实却是,

北方出门裹貂进门露腰,

南方出门棉袄进门棉袄。

 

04

北方人取暖全靠暖气,

南方人取暖全靠一股浩然正气

北方是干冷,是物理攻击,

多穿一点就行了;

南方是湿冷,是魔法攻击,

穿再多都没有。

 

南北差异之饮食


汤圆和元宵

  北方人:

汤圆和元宵除了名字不一样,

其他有什么区别吗?

  南方人:

元宵是滚出来,

汤圆是包出来的啊!


饺子和汤团

  北方人:

过年不吃饺子,怎么叫过年!

  南方:我们过年吃汤团……


五仁月饼和鲜肉月饼

  虽然近几年五仁月饼被黑成翔,

  但是北方最正宗的月饼还是

五仁馅的,

  然而,

以上海为代表的一些南方城市

却独爱鲜肉月饼。


馒头和包子

在北方,

没有馅的叫馒头,有馅的叫包子;

在南方,

没有馅的叫淡馒头,

有馅的叫肉馒头和菜馒头。

 

南北差异之指路


  北方人:

直走向东经第一个红绿灯

往北再向西。

  南方人:

到十字路口左拐经第一个红绿灯右拐,

南方人完全分不清东西南北好吗!



马克老师对话朗读



Dialogue

1


Jingjing:  Mark, have you travelled much in China?

京晶:马克,你在中国旅游得多吗?


Jingjing

Mark

Mark:  I've been to most of the major cities.

马克:我去过大多数大城市吧


Jingjing:  Which city did you like the best?

京晶:你最喜欢哪个城市?


Jingjing

Mark

Mark:  That's hard to say.  I enjoy visiting Shenzhen and Guangzhou. The tropical climate is nice for a change.  And the food is great.

马克:很难说。我喜欢去深圳和广州。换换热带气候感受一下还挺好的,食物也很好吃。


Jingjing:  Do you think you'd want to live in the south?

京晶:你觉得你想住在南方吗?


Jingjing


Mark

Mark:  Not for long.  In the summer it's too hot and humid.  In the winter it's still cold, and damp.

马克:不会长住吧。夏天太湿太热了。冬天也冷,湿冷。



Jingjing:  Ha ha.  You're hooked on the central heating we have in the north.

京晶:哈哈,你已经彻底离不开我们北方的集中供暖了吧。


Jingjing

Mark

Mark:  I guess you could say so.  Also, I like having different seasons.

马克:我猜你可以这么说吧。同样,我喜欢有分明的四季。

Jingjing:  Me too.  It's nice to see spring blossoms and autumn leaves.

京晶:我也是。看春花秋叶很美的。

Jingjing

Mark

Mark:  You said it.  It seems like the season is always about to change.

马克:可不是吗。看上去就像这季节随时准备改变。


Jingjing:  Can you bear the cold in the north?

京晶:你能忍受北方的寒冷吗?


Jingjing

Mark

Mark:  Sure.  I grew up in the northern part of the US.  So, it wasn't a big surprise when I came here.

马克:当然。我就是在美国的北部长大的。所以,但我来这儿的时候也没觉得太多意外。


Jingjing:  I think Beijing winters are a little too long.

京晶:我觉得北京的冬天有点长。


Jingjing

Mark

Mark:  They do kind of drag on.

马克:确实有点拖拉。


Jingjing:  It's pretty easy to get cabin fever.

京晶:很容易觉得(在室内)闷得难受。


Jingjing

Mark

Mark:  That's one of the reasons I look forward to spring every year.

马克:这也是我每年期待春天的原因之一。





New words : 习语短语: 


major cities 大的、著名的城市 

(big, famous cities)


hard to say 很难说,不确定

(difficult to say for sure)


hooked on 依赖于,沉迷于

 (addicted to, totally reliant on)


central heating 集中供暖 

(heating system provided to the public)


drag on 拖的,拖沓的

(last a long time, too long)


cabin fever 闷在屋里难受

(stuck in the house with room mates or family members)

 



Dialogue

2




Mark

Mark:  Jingjing, do you think northerners are very different from southerners in China?

马克:京晶,你觉得在中国,北方人和南方人的区别很大吗?


Jingjing:  They sure are.

京晶:那是当然

Jingjing

Mark

Mark:  How so?

马克:怎么个区别?

Jingjing:  Well, northerners are known for being boisterous.

京晶:北方人是出了名的热闹活泼


Jingjing


Mark

Mark:  I thought it was in the south that people had a hot pepper temper.

马克:我以为是在南方人们脾气火爆。


Jingjing:  That's not quite right.  Maybe that has to do with spicy food.

京晶:并不完全正确。也许跟那些辣辣的食物有关。


jingjing

Mark

Mark:  Right.  Not all southern food is spicy.

马克:对,不知所有的南方食物都是辣的


Jingjing:  In general, southerners are a little more low key.  They think it's important to be quiet and clever.

京晶:总体来说,南方人稍微低调一些。他们认为成为安静而机灵的人更加重要。


jingjing

Mark

Mark:  When I visited the south, I got a mellow feeling from the people there.

马克:当我去南方的时候,我在人们那里感到了一种平和。


Jingjing:  Yeah.  Meanwhile, in the north, people seem more passionate.

京晶:是的。同时,在北方,人们看上去更充满激情。


jingjing


Mark

Mark:  Hmm, people do talk more loudly in the north.

马克:嗯,在北方,人们确实更大声地说话。


Jingjing:  Does it bother you how noisy people are sometimes?

京晶:人们有时候会非常吵闹,这一点烦扰你吗?


jingjing

Mark

Mark:  Nah, it's kind of cool.

马克:不会。还挺酷的。

Jingjing:  But the mellow lifestyle of southerners is cool too, right?

京晶: 但是南方人的那种平和的生活方式也很酷,对吗?


jingjing

Mark

Mark:  Yes.  It's just as cool, just different.

马克:是的,一样酷,不同的酷罢了





New words : 习语短语: 


boisterous 

大声的,外向的,热闹的 

(loud, jovial, outgoing, maybe 

bothersome to people nearby)


a hot pepper temper  爆脾气

 (easily angered)


low key 低调的,放松的,随和的 

 (relaxed, calm, easygoing)


a mellow feeling 

一种平静的,淡定的感觉

(a feeling of calmness)


passionate 

有热情的,兴奋的,热闹的

 (excited, fun)




中译英°练习°

“直播互动”

马克老师反馈评分

参与互动的同学来查分啦!

每周三早10点微信准时抢发



感谢Carrie同学协助

互动文本批改整理



直播互动


语音


添加主持人京晶微信号goingforgold2012

验证语请个性化发挥,会加大你的通过几率哦!

锲而不舍,一定会加上。


文字

(扫码)


周一到五  

下午2点-3点

晚间10点-11点

进入一个美好的房间

从此学习不孤单

听直播+千人互动

和主播声音面对面

有英语、音乐、和你

马上扫码加入




英文电台地道美语口语经典

人气教材


第二辑

【当当】:http://t.cn/R5LKGmJ 

【天猫外文社官方旗舰店】:http://t.cn/R5LKGmi

【亚马逊】:http://t.cn/R5LKGm6


¥29



第一辑:即将售罄

当当:http://t.cn/RASUXCW

亚马逊:http://t.cn/RASUXCj

京东:http://t.cn/RASUXCO

天猫:http://t.cn/RASUXCl

签名版】

小高京晶签名版在外文社天猫官方旗舰店

还有少量在售

¥29



周一 | 看书有道,阅读美文

周二 | 最简英语语法

周三 | 地道美语口语经典

周四 | 【老友记】900句

周五 | 老外采访,精短听力,演讲新知


2017

更多收听


APP

点击左下"阅读原文" 收听课堂完整音频 

手机APP: 蜻蜓FM, 喜马拉雅听书,网易云音乐 

精雕细课,朗易思听,优听Radio 

搜索“英语PK台” 听全部专辑

攻克英语

连接世界


回复“文本” 收听更多精彩往期


微信公众号:【英语PK台】

 (收取每日课堂音频及文字文本)


主持人京晶微信号:goingforgold2012 

(查询每日节目预告,直播语音互动)


全新互动直播间:


新浪微博:

@英语PK台 @京晶am774

QQ千人群:4326133 


网络直播:

北京外语广播 www.am774.com 

下午2点,晚间10点

【手机APP听直播】

蜻蜓FM: http://t.cn/RvYX8y6

优听Radio: http://t.cn/RvYX8yJ 

PK台往期精彩节目:

http://am774.com/program/gfg.shtml

 
电脑PC端节目一键下载: 

 腾讯视频 v.qq.com 搜索“英语PK台”


【手机点播收听+下载】

蜻蜓FM: http://t.cn/RzxcCUl

优听Radio: http://t.cn/RzxcCUj



声明

由北京外语广播《英语PK台》栏目微信公众号发布的部分原创广播课堂同步教学素材(文本及音频)仅供英语学习者自学使用,

未经北京人民广播电台许可,不得擅自署名网络发布、

不得涉及商业用途。违者必究。

 欢迎 转发 分享

点击“阅读原文”下载本期节目到手机


我要推荐
转发到