6—7月全国部分报媒语用差错30例简析(6.21—7.21)

-回复 -浏览
楼主 2019-08-12 16:10:56
举报 只看此人 收藏本贴 楼主

《青岛早报》2016年7月1日《清凉神器炎夏无惧》文中:七月流火,炎夏难耐。

□“七月流火”用法不妥。

【简析】“七月流火”出自《诗经·国风·豳风·七月》:七月流火,九月授衣。“火”指大火星。“七月流火”是说在夏历七月,天气渐渐转凉,每当黄昏的时候,可以看见大火星从西方落下去。“七月流火”并不表示天气酷热,而是说酷暑减退,天气转凉的意思。

另外,“阳春三月”指的是阴历三月,而不是阳历三月,一些媒体在每年阳历3月用“阳春三月”是不妥的。

 

《北京晚报》2016年7月21日《那些错过后的再见,才真的日久见人心》文中:电影《陆垚知马俐》讲的是个货的爱情故事。

□“怂”应写作下图中的song



【简析】这是一个变态的字!词典上有收录,但是任何输入法都打不出来,难怪大家会用错。请看张遵融编审解析:①精液的俗称。②讥人软弱无能;指性格懦弱之人。如“~包”“~样”“~德性”“此人真~”“兵~~一个,将~~一窝” ③坏(含抱怨意)。如:狗~脾气;这~鞋,穿不到一个月就开绽了。《现代汉语规范词典》(第3版)《汉语大词典》《现代汉语词典》(第6版)和《当代汉语词典》均收录。

 

《佛山日报》2016年7月14日《师生之情,因纯粹而美好》文中:谢师宴悄悄变味了,开始沾染上铜臭味

□“铜臭味”的“味”字应去掉。

【简析】张遵融编审解析:“臭”不读“chòu”,铜无香臭之分,此处读xiù ① 名词。气味总称:无色无臭,乳臭未干,臭败②动词。古汉语中同“嗅、闻”。现代汉语中已无此语用。铜臭:指铜钱 、铜圆的气味,用来讥讽过于看重钱、唯利是图的表现或人。如:满身铜臭、人间铜臭。巴金《谈〈憩园〉》:他们吐出了那么多的铜臭,教人给憋得透不过气来。鉴此,“铜臭”不可再与“气”“味”“气味”等搭配 。

 


《成都商报》2016年7月5日《溺亡少年家属被指曾给3位作证村民报酬》文中:一个月后,将是他们的儿子黄磊去世3周年祭日

□“祭日”应为“忌日”。

 

《中国税务报》2016年7月8日《“互联网+”助税务师行业转型升级》文中:互联网正加速与传统行业融合,涉税专业服务的发展当然不能置身度外

□“置身度外”为“置身事外”和“置之度外”的杂糅。


《国际日报》2016年7月2日《护花铃》文中:四下的武林群豪,方才本是一时热血激动,蜂涌而来。

□“蜂涌”应为“蜂拥”。


 

《福州日报》2016年7月13日《党旗,飘扬在永泰灾区第一线》文中:立即坐阵指挥防汛工作。

□“坐阵”应为“坐镇”。


【简析】坐阵:“阵”名词,本义为“军阵”“军队”。“坐阵”为合成词,指“坐于军阵之中”。在指人的行为时,意为“一些人坐于阵中”,它具体表达时有两层意义,一是处于战阵之中并将参加战斗;二是守卫军阵。主语只能表示多数人,不会是少数人,更不是某一个人。坐镇释义如图。根据句意,应该用“坐镇”。

  

《阿坝日报》2016年7月15日《蝉鸣声声一庭夏》文中:蝉不知疲倦地引亢高歌

□“引亢高歌”应为“引吭高歌”。


【简析】吭( háng):嗓子,喉咙。“引吭高歌”指放开嗓子大声歌唱。

 

《科技日报》2016年7月19日《“世界一流”是怎样炼成的》文中:MIT机械工程系是一个让人提及起来就肃然起敬的学科,它常年排名美国第一,连普林斯顿、斯坦福都只能望其项背

□“望其项背”用法不妥。

【简析】“望其项背”出自明·朱有炖《惠禅师三度小桃红》:楔子:气味浑厚,音调复谐,毕竟是本朝第一能手。近时作者虽多,终难望其项背耳。望其项背的意思是能够望见别人的颈项和背脊,表示赶得上或比得上。该成语多见于书面语,常用作否定式,如:难以望其项背、不能望其项背等。因此,文中的“只能”改为“难以”句子意思就清晰了。

 

《南国今报》2016年6月27日《“上门女婿”竟是逃犯民警设计将他抓获》文中:犯罪嫌疑人连某被移交给了广州番禹警方。

□“番禹”应为“番禺”。


【简析】广州市番禺区地处广东省中南部。注意读音。

 

《张家界日报》2016年7月18日《海南六日》文中:云南怒江州僳傈作家玖合生还在路上。

《重庆日报-农村版》2016年7月17日《风情万种八桂村寨》文中:全县总人口不到20万,竟有彝族、白族、傣族、壮族、苗族、回族、僳僳族……

《昆明日报》2016年7月14日《600多患者在家看附一院专家号》文中:医院在最边远的怒江傈傈族自治州的独龙江乡。

□“僳傈”“僳僳”“傈傈”应为“傈僳”。


【简析】傈僳族是中国少数民族之一。

 

《资阳日报》2016年7月1日《毒贩机关算尽难逃天罗地网》文中:成都市武候区某小区附近。

□“武候”应为“武侯”。

【简析】嚼字哥就住在成都市武侯区。“武侯”就是指曾经生活在成都的诸葛亮。诸葛亮谥号忠武侯。《三国志》中诸葛亮曾被封为武乡侯。他死后,刘禅曾下诏,说他对内匡辅政事,对外无年不征,神武赫然。因此,谥其为忠武侯。

 

《人民日报》2016年6月29日《“我们会积极参与‘一带一路’建设”》文中:目前当务之急是要让他们充分了解亚美尼亚的基础设施状况、投资潜力和投资环境等。

□“目前”和“当务之急”连用,运用重复。

【简析】“当务之急”中已含“当前”“目前”“现在”“眼下”等时间义,再在其前面加“当前”“目前”“现在”“眼下”等词语就是成份多余。“当务之急”为名词性固定短语,一般在句中充当主语或宾语,所以其常见的应用句式为:“x是当务之急”或“当务之急是x” “x成(为)当务之急”或“当务之急成(为)x”。

 

《九江日报》2016年7月16日《筑牢城区防线确保安全度汛》文中:密切关注天气变化,做到未雨绸缪,严正以待,严密值守。

□“严正以待”为生造词,应该为“严阵以待”。

【简析】词典收录“严阵以待”。

 

《三峡日报》2016年7月21日《不忘初心砥砺前行》文中:我到牛庄工作以前跟他素未蒙面

《宜宾日报》2016年7月5日《互联网让爱的呼唤不再遥远》文中:一个素味平生的年轻母亲向他们求助。

□“素未蒙面”应为“素未谋面”;“素味平生”应为“素昧平生”。

【简析】张遵融解析:素:从来;向来。昧:暗,引申为不了解;没有。平生:平时的志趣、禀性、业绩等;旧谊,老交情。谋面:见面;相识。“素昧平生”即一向不认识,不了解。“素未谋面”即从来没见过面。两者近义。写为“素未蒙面”,完全解释不通。“蒙面”指遮饰脸面。如“蒙面丧心”“蒙面大盗”。

 

《滨海时报》2016年7月17日《广场舞“跳”出来的公益明星》文中:这个队伍的性质才慢慢改变、壮大、声名雀起

《中国冶金报》2016年6月29日《“僵尸企业”究竟是哪些企业?》文中:轻易地对“僵尸企业”搞“债转股”,等于饮鸠止渴

□“声名雀起”应为“声名鹊起”;“饮鸠止渴”应为“饮鸩止渴”。

 

《潍坊晚报》2016年6月26日《清代地方名儒西园修身养性》文中:几经扩建、修茸后的复园……


□“修茸”应为“修葺”。


《长春日报》2016年7月12日《中国共产党是共享理念的忠实践行者》文中:使得人民群众经常处于衣不蔽体、食不裹腹的窘迫之中。


□“食不裹腹”应为“食不果腹”。

 

《长春日报》2016年7月19日《让问责条例发挥“紧箍咒”作用》文中:党的观念淡漠,组织涣散、纪律松驰,不担当、不负责。

□“松驰”应为“松弛”。

 

《遵义日报》2016年7月5日《心灵驿站》文中:尽管同伴近在咫尺,却依旧沉缅于和屏幕另一边的人交流。

□“沉缅”应为“沉湎”。

【简析】沉湎:沉溺,耽于。比喻潜心于某事物或处于某种境界或思维活动中,深深迷恋着,无法自拔。多形容陷入不良的生活习惯难以自拔,表达消极的感情色彩。示例:《东周列国志》第七十七回:时秦哀公沉湎于酒,不恤国事。错误写法:沉缅,沉偭。“沉缅”是个生造词;“沉湎”即为“沉溺”;把“沉湎”写为“沉缅”是音同形近而误。

 

《法制日报》2016年6月26日《皆有故事》文中:孟子又云:“故天将降大任于斯人也……”。

□“斯人”应为“是人”。

【简析】张遵融解析:“故天将降大任于是人也”语出《孟子·告子下》:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨。是:代词。表近指,相当于这、此、这个。如:是日、是年、是夜、是可忍孰不可忍等。《汉语大词典》“空乏”词条,《辞海》“心志”词条释义后的例句,以及鲁迅《论睁了眼看》中引用此句均为“是人”。写“斯人”盖因受《论语·雍也》“斯人也,而有斯疾也”和杜甫诗句“斯人已云亡,草圣秘难得”之影响。

  

《德阳日报》2016年7月13日《怎么开车省油?》文中:此时可挂空档,让双脚适当放松。

□“挂空档”应为“挂空挡”。

【简析】空当(kong四声;dang一声):名词,空隙,也说空当子。如:趁这空当儿,你去了解一下(这里指时间);书架上摆满了书,没有空当儿(这里指空间)。空档(kong四声;dang四声):1.尚未占用的档期。例如:新影片要利用市场的空档赶紧上映;2.某种物资短缺的时间段。例如:从南方调运蔬菜,填补北方冬季空档。空挡(kong一声;dang三声):汽车或其他机器上,当从动齿轮与主动齿轮分离时,机器的状态。比如我们常说的“挂空挡”。

 

《文汇报》2016年7月8日《曾经,文学大师传记图书占领市场前沿》文中:重新装祯设计。


□“装祯”应为“装帧”。

 

《武汉晨报》2016年7月21日《大张伟又拿起了唱歌的麦》文中:凤凰传奇的邀请,可谓是正中大张伟下怀

《新华每日电讯》2016年7月15日《不必理会“逢中必喷”的网络杂音》文中:专门拿出来批驳,正中其下怀

□“正中大张伟下怀”“正中其下怀”表述不妥。

【简析】张遵融解析:此成语用于自述,他述可说“正中其怀”。如需“插入”表述,可说“正中某某其怀。”不过,这种句式少见,因为在具体语境中,往往前面还有有关“某某”的描述,如“……,某某听后感到正中其怀。”非用“插入法”的话,可说“正中某某之怀”。此成语之所以常被错用,缘于对“下”字之误解。“下”在成语中意谓“自己”“本人”,谦称。

 

《扬州晚报》2016年7月5日《轿车两撞护栏又撞客车》文中:唐某表示,该段高速限速120,他开了100,已经算是“减速慢行”了。

《山西晚报》2016年7月1日《暑天切忌疲劳驾驶雨天行车注意减速》文中:不过,他的速度并没有降下来,还保持在100左右。

□“码”“迈”表述不清,可改为Km/h。

【简析】日常生活中,我们常听到人们用“码”“迈”“公里/时”表示车速。有人以为都是每小时多少公里的意思。如果媒体没有搞懂,那就真的贻笑大方。

码:1码不是1公里,1码=0.9144米。100码也就是91.44米。这速度应该比乌龟快不了多少。

迈:英语单词“mile”的音译。“迈”即英里。在国际度量单位中,1英里(迈)约等于1.609千米。这个速度就比码高大上多了。速度100迈,速度已经达到160千米/每小时。一般的轿车达不到,这已经是非常危险了,被交警发现估计12分就没有了。但是,《现代汉语词典》(第6版)有尊重大众口语的趋向。


Km/h:这是我国的速度单位,也就是1000米/小时。在我国出厂的车型(包括采用公制单位的国外车型)的车速表上都能看到标识“Km/h”。在美国、英国等少数国家的汽车厂商,会沿用英制单位,单位是英里/每小时,英文简写为MPH。


信息发布

关注本公众号回复“汉语词典”下载《现代汉语词典》;回复“报纸错情1”查看100余份报纸差错。

微信个人微信:ksetzfq
合作不二网〗〖数字馆〗〖灯下漫笔
刊期2016112(总第138期)
我要推荐
转发到