十九大热词翻译,“四六级、考研必备”官方干货来了!

-回复 -浏览
楼主 2019-08-12 16:59:28
举报 只看此人 收藏本贴 楼主

中国共产党第十九次全国代表大会10月18日在北京隆重开幕,吸引了3000多名中外记者报道大会盛况。国外媒体高度关注中共十九大,对十九大报告给予积极评价,盛赞中国发展成就,认为中国发展将进入新时代。为提升报告的外文翻译质量、增强大会精神国际传播效应,来自英国、加拿大、西班牙等多名外籍专家参与了此次大会报告外文译本的核稿润色工作。


敲!黑!板!

准备留学、考研、四六级考试的童靴注意了!

“热腾腾”“刚出锅”的写作&口语素材

搞紧Mark起来!

跟着川经妹儿一起来学习一下,

为新时代打call!


#19thCPC#

新时代中国特色社会主义

Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.


不忘初心,方得始终

Never forget why you started, and your mission can be accomplished.


登高望远,居安思危

Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm.


全面从严治党

Seeing Party self-governance exercised fully and with rigor.


坚持反腐败无禁区、全覆盖、零容忍

No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption.


坚定不移“打虎”“拍蝇”“猎狐”

We have taken firm action to “take out tigers”, “swat flies” and “hunt down foxes”.


不想腐的堤坝正在构筑

Moral defenses against corruption are in the making.


行百里者半九十

The last leg of a journey marks the halfway point.


大道之行,天下为公

We should pursue a just cause for common good.


打铁还需自身硬

It takes a good blacksmith to make steel.

忽然感受到了中文的博大精深

川经妹儿只想双击666



中文寥寥几字,

译成外文一大串,

外籍翻译专家们,真是辛苦了!

让我们请出这些“赛高”的外籍专家,

他!们!是!

俄文翻译专家Migunova Olga 凤玲


德文翻译专家Konrad Hartmut lunning 吕宁


英文翻译专家Holly Snape 桃李


葡萄牙文翻译专家 Fontana Rafael 拉法埃尔


法文翻译专家Cantave Peggy Raphaelle 福佩吉


日文翻译专家 岩崎秀一


阿拉伯文翻译专家Mustafa Mohamed Ahmed Yahia 叶海亚


老挝文翻译专家Keovichith Lamngeun 拉姆恩•乔维吉


作为相应语种的“第一读者”,

他们对十九大报告也有着自己的看法。

我要推荐
转发到