英文名字取得不对,可能会惹笑话

-回复 -浏览
楼主 2019-01-16 02:26:38
举报 只看此人 收藏本贴 楼主

  怎么起一个英文名字那可不能随意,一不小心会惹笑话。大家看完之后可以说说自己的英文名字哈。


  很多人开始练习英语口语的时候,都知道要取一个英文名字。按照中国人的理解,名字要好听或者要有意义。于是,像 Rain (雨), Cherry (樱桃), Kiwi(猕猴桃), Sakura (樱花), Hulk (绿巨人), Lelouch (鲁路修)等词纷纷出现在中国人跟老外的自我介绍中。有的人认为这些词都很好听呀!而且,有的意思很可爱,有的意思酷酷的。要知道,虽然外国人的名字看上去没有什么特别的规律,但是要取好名字也不是那么随便。


  一、不太适合用来做名字的词


  1. 某些表示天气的词


  韩国明星郑智薰他可以叫 Rain 这个名字,但是作为一个正常的小老百姓,还是不要这么特立独行。想想看,“Rain is coming.” 到底是要天要下雨,还是你要来?要是旁边有个注重天气的英国人,那就更加讨厌你了。你一来,他就得带伞。同样的不能用来做名字的词还有 Snow (雪),Rainbow (彩虹), Smog (雾), Hurricane (台风) 等。


  2. 水果名字


  有一些女生给自己取英文名字的时候,喜欢用水果的名称。比如 Cherry (樱桃),Apple (苹果), Kiwi (猕猴桃), Banana (香蕉)等等。这些词用作名字是很奇怪的。其实在中文里也是很少用水果名称作为名字,谁现在会给自己孩子取名叫“张樱桃”,“李苹果”或者“王香蕉”呢?


  3. 非英语文字


  一些人给自己取英文名字的时候不注意,一不小心用了非英语文字,比如Sakura (日文)、Abella (西班牙女子名)、Emna (法语女子名字)等。我们之所以取英文名字,而不是直接音译我们的汉语名字,主要是让外国人好记,交流起来方便。如果没用英文,反而用了其它国家的文字,那么就跟用本国名字的音译版没啥区别了。


  4. 卡通片、影视剧中的别号


  有时候,我们在看卡通片或者影视剧的时候,被里面的主角吸引,在取名字的时候想着是不是也能用他们的名字。其实有些卡通片和影视剧的名字并不是常规的人名,有的是外号,或者是头衔,并不适合用来做名字。比如 Hulk (绿巨人), Wolverine (金刚狼), Captain America (美国队长)等词,根本不是正常人的名字,他们都是人们给取的别号,不适合用作人名。


  二、比较安全的取名方式


  其实外国人取名字还真没有什么特别的规律,他们取名字时不是像我们喜欢拿着字典选字,他们喜欢墨守成规,用别人用过的名字,甚至沿用祖先或者亲人的名字。而这些词一旦用作人名,也就已经失去了它们本身的含义,它们仅仅是人名而已。我们完全可以从最新的 100 个热门男生/女生英文名字中选择自己喜欢的名字。


  三、其它注意事项


  1. 取名时不要改名又改姓


  外国人和中国人一样,很看重自己的姓。我们在取英文名字的时候,尽量不要改自己的姓,直接把姓翻译过来就可以了。中国大陆的姓氏翻译成英文的话,一般采用直译的方式,就是用拼音。港澳台地区的姓氏一般采用音译的方式。这两种形式都可以。


  2. 取名时还需要注意不要用错了性别


  偶尔还有人弄错了性别,如女士起名 Andy, Danie。 男士取名为 Zoe,Brooklyn。这些都是不合适的。


—————       每日学英语   —————

可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索海量英语学习资料


我要推荐
转发到